kako napraviti afrički naglasak


Odgovor 1:

Puno je utjecaja nizozemskog u južnoafričkom naglasku (govornici engleskog jezika), ali izvorni govornici engleskog također su bili okruženi francuskim, njemačkim i mnogim drugim imigrantskim stanovništvom. Ako slušate modernu Nizozemku koja govori na engleskom, možete čuti neke manje (ali primjetne) sličnosti poput ove:

Bijeli južnoafrički bijelci također se svrstavaju u dvije jezične skupine - afrikaans i engleski - i ta su se dva jezika trljala jedan o drugi, a time su afrički naglasci jako utjecali na engleski naglasak. To je razlog zašto ako slušate govornika engleskog iz unutrašnjih regija gdje ima više afrikaansa, zvučit će više pod afričkim utjecajem (i više nizozemskog), više tona na kraju rečenica i više staccato / isječenih poput afrički / nizozemski naglasak.

Ipak, u Natalu koji je govorio 80% engleskog jezika, južnoafrički naglasak vrlo je 'ravan' i na njega više utječe izvorni britanski naglasak. Kao dijete živio sam kao Južnoafrikanac u Natalu i razvio ovaj ravniji naglasak. Kao što Gareth Jameson spominje u svom videu ovdje, ravnina ili ošišanost ovisi o regiji Južne Afrike:

zvukovi "i" najznačajnije se razlikuju od primorskih do unutrašnjosti.

Na južnoafrički engleski naglasak utječu i dodani žargon i gramatika koji utječu na izgovor. Na primjer, Južnoafrikanci kažu "ya" umjesto "yes" ili "yeah". Te dodane nizozemske / njemačke / francuske / plemenske riječi također su uzrokovale različite fleksije na druge uobičajene engleske riječi jer su imale više staccato izgovora. U 1800-ima mnogi izvorni nizozemski doseljenici migrirali su u unutrašnjost sjeverno od Južne Afrike, ostavljajući priobalna područja čistijim engleskim jezikom. Tako možete čuti značajnu razliku u južnoafričkom naglasku iz ove dvije regije.

Konačno, kao što je spomenuto u odgovoru Mandi Kraft, određeni britanski građani koji su doselili u Južnu Afriku sa sobom su ponijeli vlastite verzije engleskog izgovora. Mnogi od tih imigranata bili su ljudi iz radničke klase koji su radili u rudnicima i uveli su sjevernije engleski naglasak Yorkshira u Južnu Afriku. Lijep primjer je moja baka koja se doselila iz okolice Liverpoola. Ipak, mnogi bogatiji Britanci "poduzetnici" također su ušli u Južnu Afriku kao bankari, menadžeri i viša klasa. Većina djece koja su govorila engleski bili su dobro obrazovani u privatnim školama pod kolonijalnim utjecajem. Ako slušate naglasak slavnog komičara Trevora Noaha, možete čuti više ovog naglaska "Queen's English" jer je išao u privatnu školu koja govori engleski jezik u Johannesburgu (ne sliči previše afričkom farmeru iz Bloemfonteina). Dakle, rekao bih da je Južna Afrika sačuvala više onoga što bih nazvala "kraljica engleskog" naglaska nego što je to učinila čak i Engleska - jer je moderni britanski naglasak daleko više pod utjecajem Cockneyevog naglaska. To dokazuje slušanje engleskih akcenta bijelaca koji žive u Keniji, Zimbabveu i drugim bivšim britanskim kolonijama: ovi akcenti također zvuče daleko više južnoafrički i izvorni "Queen's English".

Rekao bih da su južnoafrički naglasci kojima se većina stranaca "divi" ili ih je ugodno slušati iz Cape Towna i Durbana i više su poput opuštene verzije engleskog jezika The Queen. Iako su akcenti u Johannesburgu i Bloemfonteinu puno više zvuče nizozemski i 'jako su oštri' zbog utjecaja Boer / Dutch / Afrikaans.


Odgovor 2:

Kao i kod engleskih Australije i Novog Zelanda, naglasak Južnoafrikanaca koji govore engleski, porijeklom iz Kavkaza, ukorijenjen je u naglascima izvornih engleskih doseljenika - engleske radničke klase doseljenika iz 1829. godine, uglavnom iz južne Engleske (ovdje je prisutna neka interakcija s dogodili se pogranični Nizozemci), te srednja i viša klasa koja se nastanila u Natalu, uglavnom sa sjevera Engleske, gdje se dogodilo malo interakcije Nizozemskog i Engleskog. Naglasak Istočnog Rta razvio se u ono što se počelo smatrati naglaskom radničke klase, dok se naglasak Natal-a počeo doživljavati kao ambiciozni naglasak više klase. Međutim, Nizozemci i Englezi nisu živjeli zajedno a Irci i Britanci u Australiji. Nizozemci su, kao što izgleda ne shvaćate, bili prvi kolonizatori - bili su u SA 150 godina duže od Engleza. Nakon što su Englezi preuzeli vlast 1803. godine, došlo je do velikog animusa između Afrikaansa (izvorno nizozemskog - proces promjene iz nizozemskog u afrikaans dogodio se dugi niz godina, i nikada nije bilo populacije koja govori nizozemski uz afričku, što vi smatrate čini se da implicira?) i engleski u Južnoj Africi. Englezi su svoj jezik proglasili službenim jezikom kolonije, otjeravši i razljutivši Nizozemce. Taj se animus produbio nakon Južnoafričkog rata krajem 19. stoljeća. (1930-ih i 40-ih godina moja se majka, kao dijete porijeklom iz radničke klase, uopće nije družila s afrikaanskom djecom.) Zatim je, slijedeći 1948., Afrikaner Nationalist Party preuzela i zauzvrat pokušala dominirati engleskim jezikom. Primjerice, na svim putokazima prvo je morao biti afrikaans, a drugo engleski. U mladosti, iako sam živio u blizini Afrikanera, ni ja se nisam družio s njima. Dakle, ideja da su engleski i nizozemski 'živjeli jedni uz druge', duboko utječući na akcente, pomalo je pojednostavljena; u nekim sam područjima siguran da se dogodio utjecaj na afrikaans, ali na drugima bi se roditelji i zaista oduprli bilo kakvoj "afrikanizaciji" naglaska svoje djece. Išli smo u pravilu u različite škole i sveučilišta i rijetko smo se družili zajedno. Drugim riječima, postojale su moćne sile koje su razdvajale različite govornike jezika. Kao što OED primjećuje, "Uz neke iznimke, zajednice su živjele i školovale se odvojeno prema nacionalnoj pripadnosti, sve do 1990-ih." I od tada, imali smo mnogo drugih utjecaja jer su se, na primjer, ljudi čiji je materinski jezik zulujski ili Tswana ili Pedi ili Xhosa sve više istaknuli u medijima. Bit će zanimljivo čuti kako zvuče SA govornici engleskog jezika u generaciji. Moj vlastiti naglasak proizvod je Western Capea, a ponekad su me zamijenili s Britancem koji govori u primljenom izgovoru. Imam obitelj koja je odrasla u današnjem KwaZulu-Natalu, s jasnim naglaskom više srednje klase koji se ipak razlikuje od onog mog supruga koji je odrastao u Johanesburgu i mog.


Odgovor 3:

U to su vjerojatno ušli brojni čimbenici.

Engleski je glavni jezik u Sjedinjenim Državama, Australiji, Novom Zelandu, Kanadi i mnogim drugim zemljama. Ipak, svaka ima naglaske različite od onih u Engleskoj i naglaske koji se međusobno razlikuju. Nadalje, čak će i unutar Velike Britanije i Engleske postojati različiti naglasci (baš kao što biste pronašli varijacije unutar SAD-a i drugih zemalja koje govore engleski jezik).

Odrastajući, imao sam niz prijatelja Nizozemca, niz prijatelja Južne Afrike i niz prijatelja Britanaca. Da ne pojednostavim stvari, ali kao dijete činilo mi se da su naglasci mojih prijatelja u južnoafričkoj Engleskoj zvučali baš kao kombinacija naglaska mojih prijatelja iz Nizozemske (kad govore engleski) i da bi se očekivalo da zvuče razni britanski naglasci mojih prijatelja.

Doista, Britanci nisu bili jedini Europljani koji su naseljavali i kolonizirali Južnu Afriku, a Nizozemci su dugo bili prisutni uz Britance. Nizozemski je primarni korijenski jezik afrikaansa.

Budući da je stanovništvo engleskog govornog područja Južne Afrike većinom izolirano od svog podrijetla i dopušteno mu je razviti vlastiti naglasak (kao što se to dogodilo s engleskim u SAD-u, Australiji, NZ i tako dalje), obližnja i mješovita nizozemska i afrikaanska populacija, zajedno s mnoštvom drugih etničkih grupa koje su već dugo prisutne u Južnoj Africi (od indijskih do raznih "obojenih" etničkih grupa), svi su pridonijeli onome što je općenito prepoznato kao južnoafrički naglasak (iako unutar same Južne Afrike postoji prilično malo raznolikosti ).

Afrikaans + britanski (RP) = južnoafrički.


Odgovor 4:

Južnoafrički Englezi bili su uglavnom odvojeni jedni od drugih dugi niz godina otkako su prvi britanski brodovi stigli u Južnu Afriku 1828. godine. Englezi i Afrikanci nikada se nisu međusobno povezivali i svaki je zadržao svoj naglasak, za razliku od Australije i Novog Zelanda koji su imali puno spajanja jednih s drugima. Očito je izolacija držala akcente različitim, zbog čega možete čuti afrički naglasak koji zvuči nizozemski, a engleski Južnoafrički poput britanskog.

Iako je još jedan vrlo važan doprinos Natal naglasak koji je vrlo primljen engleski izgovor i u mnogim slučajevima može zvučati kao izravni klon akcenta primljenog izgovora na engleskom. Mnogim Južnoafrikancima slično kao što se Amerikancima govori da je najbolji američki naglasak srednji zapad, najbolji je za nas Natal, a mnogi ljudi pokušavaju oponašati taj naglasak kako bi bili uspješni.

Zbog toga biste vidjeli da emiteri govore s tim naglaskom, jer je to uspješan naglasak za mnoge Južnoafričane.

Ali za kraj, ako razgovarate sa zajedničkim Južnoafrikancem koji nikada nije otišao u inozemstvo, reći će vam da nemaju naglasak.


Odgovor 5:

Hvala na A2A. Nisam siguran na koji akcenat mislite, budući da ih je toliko puno u Južnoj Africi prema etničkim skupinama i području zemlje. I također nisam izvorni govornik engleskog jezika, maternji jezik mi je španjolski.

Za mene su glavni naglasci, što se tiče engleskog, sljedeći:

1- Onaj izvorni govornik engleskog jezika, koji potječe od britanskih kolonizatora: oni govore takozvanim "kolonijalnim britanskim naglaskom", vjerojatno nalik britanskom naglasku od XVIII. Do prve polovice XX. Stoljeća u Velikoj Britaniji. Postoje neke lokalne varijacije, ali ne značajne, a također zvuče vrlo slično onoj koju su govorili potomci britanskih kolonizatora u bivšim zemljama Rodezije (Zambija i Zimbabve).

2- Onaj kojim govore ljudi iz Afrike koji koriste engleski kao drugi jezik: oni govore engleski s onim grlastim nizozemskim naglaskom zbog kojeg zvuče poput govornika njemačkih jezika.

3- Onaj koji govori takozvani "obojeni": njihov maternji jezik je također afrikaans, ali oni ga govore s različitim naglaskom u nosu i višim tonovima, a prenose ga na engleski kada govore tim jezikom.

4- Engleski jezik kojim govore Južnoafrikanci koji potječe od Indijanaca: ima iste karakteristike kao i onaj koji se govori na indijskom potkontinentu, s razlikama prema mjestu gdje su preci došli.

5- Engleski jezik koji govore govornici jezika Bantu: on se razlikuje od vrlo slomljenog engleskog jezika koji se govori u ruralnim područjima do jednog više otmjenog, usvajajući izgovor u blizini "kolonijalnog Britanca" od strane obrazovane mlađe generacije.

Bez obzira što je Južna Afrika već otprilike 24 godine živjela u demokraciji, a apartheid je ukinut, svaka etnička skupina živi prilično izolirano unutar svojih kulturnih mjehurića, tako da mislim da će se te razlike zadržati prilično dugo.


Odgovor 6:

Svi odgovori ipak ne objašnjavaju kako se engleski jezik Sewth Effriken razvio u ovo. Ovome je najbliži zvuk bivših kolonijalaca novozelandski naglasak.


Odgovor 7:

Pa gdje australski, ili engleski naglasak, ili, za nas, američki naglasak? Što je sa svim različitim naglascima u Americi?

Tada, naravno, imamo veliku raznolikost naglasaka.

Na primjer:

Afrikanci, poput mene. Čak i mi imamo različite, poput ljudi koji su odrasli u ruralnijim područjima. Ljudi iz Pretorije imaju drugačiji naglasak od ljudi iz Johannesburga. Oni imaju različite naglaske za Kapetonce.

Zatim postoje mnogi drugi naglasci. Svaki jezik i područje ima drugačiji naglasak.

Rekao bih da ne postoji južnoafrički naglasak, ima ih mnogo, kao i svaka druga zemlja.


Odgovor 8:

Lako. Nizozemski je otišao engleski